Sunday’s Gospel: December 5, 2010 - Matthew 3:1-12

Second Sunday of Advent – Matthew 3:1-12
John the Baptist appeared, preaching in the desert of Judea and saying,
“Repent, for the kingdom of heaven is at hand!”
It was of him that the prophet Isaiah had spoken when he said:
A voice of one crying out in the desert,
Prepare the way of the Lord, make straight his paths.
John wore clothing made of camel’s hair and had a leather belt around his waist.  His food was locusts and wild honey. At that time Jerusalem, all Judea, and the whole region around the Jordan were going out to him and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins.
When he saw many of the Pharisees and Sadducees
coming to his baptism, he said to them,
“You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? Produce good fruit as evidence of your repentance.  And do not presume to say to yourselves,
‘We have Abraham as our father.’
For I tell you,
God can raise up children to Abraham from these stones.
Even now the ax lies at the root of the trees.
Therefore every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.  I am baptizing you with water, for repentance, but the one who is coming after me is mightier than I.  I am not worthy to carry his sandals.  He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
His winnowing fan is in his hand.  He will clear his threshing floor and gather his wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”


Chúa Nhật 2  Mùa Vọng – Năm A - Matthêu 3:1-12
Ngày ấy, Gioan Tẩy Giả đến giảng trong hoang địa xứ Giuđêa rằng: "Hãy ăn năn thống hối, vì nước trời gần đến".
Chính ông là người mà Tiên tri Isaia đã tiên báo:
"Có tiếng kêu trong hoang địa rằng:
Hãy dọn đường Chúa, hãy sửa đường Chúa cho ngay thẳng".
Bởi vì chính Gioan mặc áo lông lạc đà, thắt lưng bằng dây da thú, ăn châu chấu và uống mật ong rừng.
Bấy giờ dân thành Giêrusalem, khắp xứ Giuđêa và các miền lân cận sông Giođan tuôn đến với ông, thú tội và chịu phép rửa do tay ông trong sông Giođan.
Thấy có một số đông người biệt phái và văn nhân cũng đến xin chịu phép rửa, thì Gioan bảo rằng:
"Hỡi nòi rắn độc, ai bảo các ngươi trốn lánh cơn thịnh nộ hòng đổ xuống trên đầu các ngươi. Hãy làm việc lành cho xứng với sự thống hối. Chớ tự phụ nghĩ rằng:
tổ tiên chúng ta là Abraham.
Vì ta bảo cho các ngươi hay:
Thiên Chúa quyền năng có thể khiến những hòn đá trở nên con cái Abraham. Đây cái rìu đã để sẵn dưới gốc cây. Cây nào không sinh trái tốt, sẽ phải chặt đi và bỏ vào lửa. Phần tôi, tôi lấy nước mà rửa các ngươi, để các ngươi được lòng sám hối; còn Đấng sẽ đến sau tôi có quyền năng hơn tôi và tôi không đáng xách giày Người. Chính Đấng ấy sẽ rửa các ngươi trong Chúa Thánh Thần và lửa. Ngài cầm nia trong tay mà sảy lúa của Ngài, rồi thu lúa vào kho, còn rơm thì đốt đi trong lửa không hề tắt".


Sunday’s Gospel: November 28, 2010 - Matthew 24:37-44

First Sunday of Advent – Matthew 24:37-44
Jesus said to his disciples:
“As it was in the days of Noah,
so it will be at the coming of the Son of Man.
In those days before the flood,
they were eating and drinking,
marrying and giving in marriage,
up to the day that Noah entered the ark.
They did not know until the flood came and carried them all away.
So will it be also at the coming of the Son of Man.
Two men will be out in the field;
one will be taken, and one will be left.
Two women will be grinding at the mill;
one will be taken, and one will be left.
Therefore, stay awake!
For you do not know on which day your Lord will come.
Be sure of this: if the master of the house
had known the hour of night when the thief was coming,
he would have stayed awake
and not let his house be broken into.
So too, you also must be prepared,
for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.”

Chúa Nhật I Mùa Vọng – Mathêu 20  24:37-44 
Khi ấy, Đức Giê-su nói với các môn đệ:
“Quả thế, thời ông Nô-ê thế nào,
thì ngày Con Người quang lâm cũng sẽ như vậy.
Vì trong những ngày trước nạn hồng thuỷ,
thiên hạ vẫn ăn uống,
cưới vợ lấy chồng,
mãi cho đến ngày ông Nô-ê vào tàu.
Họ không hay biết gì, cho đến khi nạn hồng thuỷ ập tới cuốn đi hết thảy.
Ngày Con Người quang lâm cũng sẽ như vậy.
Bấy giờ, hai người đàn ông đang làm ruộng,
thì một người được đem đi, một người bị bỏ lại;
hai người đàn bà đang kéo cối xay,
thì một người được đem đi, một người bị bỏ lại.
Vậy anh em hãy canh thức,
vì anh em không biết ngày nào Chúa của anh em đến.
Anh em hãy biết điều này: nếu chủ nhà biết vào canh nào kẻ trộm sẽ đến, hẳn ông đã thức, không để nó khoét vách nhà mình đâu.
Cho nên anh em cũng vậy, anh em hãy sẵn sàng,
vì chính giờ phút anh em không ngờ, thì Con Người sẽ đến.”

Sunday’s Gospel: November 21, 2010 - Luke 23:35-43

The Solemnity of Christ the King – Luke 23:35-43
The rulers sneered at Jesus and said,
"He saved others, let him save himself
if he is the chosen one, the Christ of God."
Even the soldiers jeered at him.
As they approached to offer him wine they called out,
"If you are King of the Jews, save yourself."
Above him there was an inscription that read,
"This is the King of the Jews."
Now one of the criminals hanging there reviled Jesus, saying,
"Are you not the Christ?
Save yourself and us."
The other, however, rebuking him, said in reply,
"Have you no fear of God,
for you are subject to the same condemnation?
And indeed, we have been condemned justly,
for the sentence we received corresponds to our crimes,
but this man has done nothing criminal."
Then he said,
"Jesus, remember me when you come into your kingdom."
He replied to him,
"Amen, I say to you,
today you will be with me in Paradise."


Chúa Nhật  XXXIV Lễ Chúa Kitô Vua – Luca 23:35-43
Khi ấy, các thủ lãnh cùng với dân chúng cười nhạo Chúa Giêsu mà rằng:
"Nó đã cứu được kẻ khác thì hãy tự cứu mình đi,
nếu nó thật là Đấng Kitô, người Thiên Chúa tuyển chọn”.
Quân lính đều chế diễu Người và đưa dấm cho Người uống và nói:
"Nếu ông là Vua dân Do Thái, ông hãy tự cứu mình đi".
Phía trên đầu Người có tấm bảng đề chữ Hy Lạp, La tinh và Do Thái như sau:
"Người này là Vua dân Do Thái".
Một trong hai kẻ trộm bị đóng đanh trên Thập giá cũng sỉ nhục Người rằng:
"Nếu ông là Đấng Kitô, ông hãy tự cứu ông và cứu chúng tôi nữa". Đối lại, tên kia mắng nó rằng:
"Mi cũng chịu đồng một án mà mi chẳng sợ Thiên Chúa sao.
Phần chúng ta, như thế nầy là đích đáng, vì chúng ta chịu xứng đáng với việc chúng ta đã làm, còn ông này, ông có làm gì xấu đâu?".
Và anh ta thưa cùng Chúa Giêsu rằng:
"Lạy Ngài, khi nào về nước Ngài, xin nhớ đến tôi".
Chúa Giêsu đáp:
"Ta bảo thật ngươi:
Ngày hôm nay, ngươi sẽ ở trên thiên đàng với Ta.”

Sunday’s Gospel: November 14, 2010 - Luke 21:5-19

Thirty-third Sunday in Ordinary Time – Luke 21:5-19
While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, Jesus said, "All that you see here-- the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down." 
Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?" He answered,
"See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,’ and 'The time has come.’ Do not follow them!  When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end." Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.
"Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.  It will lead to your giving testimony.
Remember, you are not to prepare your defense beforehand, for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute. You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death. You will be hated by all because of my name, but not a hair on your head will be destroyed.By your perseverance you will secure your lives."


Chúa Nhật  XXXIII Thường  Niên – Năm C - Luca 20, 21:5-19
Nhân có mấy người nói về Đền Thờ được trang hoàng bằng những viên đá đẹp và những đồ dâng cúng, Đức Giê-su bảo: “Những gì anh em đang chiêm ngưỡng đó sẽ có ngày bị tàn phá hết, không còn tảng đá nào trên tảng đá nào”.
Họ hỏi Người: “Thưa Thầy, vậy bao giờ các sự việc đó sẽ xảy ra, và khi sắp xảy ra, thì có điềm gì báo trước?”  Đức Giê-su đáp: “Anh em hãy coi chừng kẻo bị lừa gạt, vì sẽ có nhiều người mạo danh Thầy đến nói rằng: “Chính ta đây”, và “Thời kỳ đã đến gần”; anh em chớ có theo họ.  Khi anh em nghe có chiến tranh, loạn lạc, thì đừng sợ hãi. Vì những việc đó phải xảy ra trước, nhưng chưa phải là chung cục ngay đâu”.  Rồi Người nói tiếp: “Dân này sẽ nổi dậy chống dân kia, nước này chống nước nọ.  Sẽ có những trận động đất lớn, và nhiều nơi sẽ có ôn dịch và đói kém; sẽ có những hiện tượng kinh khủng và điềm lạ lớn lao từ trời xuất hiện.
“Nhưng trước khi tất cả các sự ấy xảy ra, thì người ta sẽ tra tay bắt và ngược đãi anh em, nộp anh em cho các hội đường và bỏ tù, điệu anh em đến trước mặt vua chúa quan quyền vì danh Thầy. Đó sẽ là cơ hội để anh em làm chứng cho Thầy. Vậy anh em hãy ghi lòng tạc dạ điều này, là anh em đừng lo nghĩ phải bào chữa cách nào.  Vì chính Thầy sẽ cho anh em ăn nói thật khôn ngoan, khiến tất cả địch thủ của anh em không tài nào chống chọi hay cãi lại được.  Anh em sẽ bị chính cha mẹ, anh chị em, bà con và bạn hữu bắt nộp. Họ sẽ giết một số người trong anh em. Vì danh Thầy, anh em sẽ bị mọi người thù ghét.  Nhưng dù chỉ một sợi tóc trên đầu anh em cũng không bị mất đâu. Có kiên trì, anh em mới giữ được mạng sống mình.”